search expand

Feltarbeid blant tolker: Er det viktig hva innvandrerne har å si?

Hilde Fivas masteroppgave i sosialantropologi er førstesideoppslag i gårsdagens Klassekampen. Feltarbeidet blant tolker avslørte at rettssikerheten til språklige minoriteter ikke blir ivaretatt: Staten svikter sin informasjonsplikt når de ikke sørger for skikkelig tolking i møte med individet, sier hun til Klassekampen.

Det kreves nemlig ingen formelle kvalifikasjoner for å jobbe som tolk i Norge. Overraskende få har gjennomført eller bestått språktester, oversettelseskurs eller tolkeutdanning, og det er 93 prosent stryk på den statlige autorisasjonprøven.

Det hender også at tolken sendes hjem, fordi dommeren bestemmer seg for at det ikke er bruk for tolk. En dommer sa til antropologen:

“Det får være grenser for hvor mye ressurser vi skal bruke på å forsikre oss om at akkurat det samme blir sagt på begge språk. Jeg mener, det er jo ikke noe bevis for at det påvirker utfallet av saken.”

Hilde Fiva er selv en av få tolkene med statsautorisasjon. Men som de fleste andre startet hun uten noen formelle kvalifikasjoner, leser vi:

– Jeg var 20 år, hadde tatt videregående i USA og overbeviste et privat tolkebyrå om at det gjorde meg kvalifisert til å tolke, forteller Fiva.

Tre dager etterpå fikk hun sin første jobb som tolk i en rettssak.

– Det var ingen vanskelig sak, og det gikk helt greit, men det er likevel helt klart at det ikke er forsvarlig, sier Fiva.

>> les hele saken i Klassekampen

>> last ned hele oppgaven “In Other Words. A Study of Interpreting in Oslo

OPPDATERING:

Intervju med Hilde Fiva: – Det er majoriteten som er problemet

Hilde Fivas masteroppgave i sosialantropologi er førstesideoppslag i gårsdagens Klassekampen. Feltarbeidet blant tolker avslørte at rettssikerheten til språklige minoriteter ikke blir ivaretatt: Staten svikter sin informasjonsplikt når de ikke sørger for skikkelig tolking i møte med individet, sier hun til…

Read more

“Sameby Alta”: Ungdom vraker nynorsk, velger samisk

Overraskende mange barn i Alta velger samisk språk og kultur på skolen. – Barna har oppdaget at det er artig og viktig å kunne samisk i et samisk distrikt. Mange elever vraker nynorsk fordi samisk er mer nyttig for dem i dagliglivet, sier Berit Anna Gaup til Altaposten.

Noen dager tidligere hadde Altaposten en leder med tittelen “Alta som sameby” der riksmedias stereotypisering av Alta blir kritisert:

I kjølvannet av Melodi Grand Prix har det oppstått en debatt om hvorvidt Altas identitet ble speilet i NRK-sendingen forrige fredag. VG etterlyste mer lavvo, joik og Mathis Hætta-faktor, basert på at Alta er en sameby.

(…)

Sannheten er at vi befinner oss i et flerkulturelt fylke med masse spennende nyanser, der blant annet den norske, samiske og kvenske arven lever side om side. Hvis det er en minoritet som virkelig er usynliggjort de siste årene, så må det være den kvenske.

(…)

Romantiseringen av Finnmark er tildels pinlig enkel i riksmedia, gjerne basert på fordomsfull filmkunst med rein og samer som gisler og glansbilder gjennom flere tiår. Derfor var det en befrielse at NRK tok Alta på alvor, med både joik og moderne bykultur. Da får vi leve med at Nordlysbyen er langstrakt og i likhet med Las Vegas har fått strømtilførsel.

>> les hele lederen

SE OGSÅ:
Stadig flere foreldre ønsker at barna skal lære å snakke samisk i barnehagen

Overraskende mange barn i Alta velger samisk språk og kultur på skolen. – Barna har oppdaget at det er artig og viktig å kunne samisk i et samisk distrikt. Mange elever vraker nynorsk fordi samisk er mer nyttig for dem…

Read more

For første gang i Norge: Holdt disputas på samisk

Da Jelena Porsanger fredag 20. januar disputerte ved UiTø, ble hun den første som holdt en disputas på samisk i Norge, melder Tromsøflaket. Hun forsvarte avhandlinga “Bassejoga čáhci”: Gáldut nuortasámiid eamioskkoldaga birra álgoálbmotmetodologiijaid olis – på norsk “Vannet i den hellige elva: Kildene til den østsamiske religionen sett i lys av urfolksmetodologi.”

Årsaken til at det ikke har vært en samisk disputas i Norge tidligere, er sannsynligvis at det har vært få disputaser på samiskfaget. På grunn av et strømbrudd i Teorifagbygget som mørkla Auditorium 1, måtte den planlagte tolkinga til norsk skrinlegges.

>> les hele saken i Tromsøflaket

>> les Jelena Porsangers tekst: An essay about indigenous methodology (pdf)

Da Jelena Porsanger fredag 20. januar disputerte ved UiTø, ble hun den første som holdt en disputas på samisk i Norge, melder Tromsøflaket. Hun forsvarte avhandlinga "Bassejoga čáhci": Gáldut nuortasámiid eamioskkoldaga birra álgoálbmotmetodologiijaid olis - på norsk "Vannet i den…

Read more

Hvordan blir Norge i 2105? Ny elektronisk pamflett: “Fremtiden i frosken”

Vil vi fortsatt snakke norsk i 2105? Vil vi bo på Mars? Hvordan vil forholdet mellom kristne og muslimer ha endret seg? Fem forskere ga sine spådommer under mini-symposiet “Norske fremtider” som ble arrangert av Forskningsprogrammet Kulturell kompleksitet og Kulturstiftelsen Horisont. Jeg har tidligere skrevet en oppsummering, nå er (nesten) alle innleggene publisert i en elektronisk pamflett som også kan lastes ned som pdf-bok.

Vil vi fortsatt snakke norsk i 2105? Vil vi bo på Mars? Hvordan vil forholdet mellom kristne og muslimer ha endret seg? Fem forskere ga sine spådommer under mini-symposiet “Norske fremtider” som ble arrangert av Forskningsprogrammet Kulturell kompleksitet og Kulturstiftelsen…

Read more

Motstandsdyktige vestlandsdialektar

Forbedret kommunikasjon og globalisering fører ikke nødvendigvis til ensretting. Det har antropologisk forskning vist gang på gang. Enda et eksempel leverer språkvitere. Professor i nordisk, Gunnstein Akselberg holder på med å studere dialekten til 120 ungdommer ved Voss gymnas. Han har funnet ut at verken Oslo- eller Bergensdialekten hadde stor påvirkning på vestlandsdialekten, skriver På Høyden:

“Det er vanleg at eldre og vaksne på Voss klagar på at dei unge får ein utvatna dialekt, men Vossaungdommen viser få teikn på at dei tek til seg bergensuttrykk i dialekten. Tvert i mot ser ein at dialektane på Vest- og Sørlandet held seg forbausande bra. Dette gjeld til dømes både i områda rundt Bergen, Stavanger og Kristiansand. Når det gjeld Vestlandet som region er eg av den oppfatning at den gode utviklinga framfor alt skuldast at folk her er mykje stoltare av dialekten sin enn dei var før. Dette er nok ikkje tilfeldig, og kan mellom anna knyttast til at vestlandsidentiteten har blitt styrka.”

>> les hele saken

SE OGSÅ:

For 10–15 år siden trodde en at dialektene ville forsvinne i Norge. Nyere studier viser at vi tvert imot er i ferd med å utvikle nye regionale talemål. (forskning.no)

Stolte bygdefolk held på dialekten (forskning.no)

Forbedret kommunikasjon og globalisering fører ikke nødvendigvis til ensretting. Det har antropologisk forskning vist gang på gang. Enda et eksempel leverer språkvitere. Professor i nordisk, Gunnstein Akselberg holder på med å studere dialekten til 120 ungdommer ved Voss gymnas. Han…

Read more